• Accuracy in every detail – precisely the right term

• Completeness – not leaving out any relevant information

• Fluency of expression - avoiding awkward phrasing or "translatese"

• Confidentiality – respect for client's privacy

 

There are three kinds of translations:

A - Done by amateur
AA - Done with a computer program
AAA - Done by a professional certified translator

 

 

 

Don't be satisfied with
anything but Triple A!

Here are examples of how translations A, AA and AAA may vary in quality:

German text: Der Täter war von der Bildfläche verschwunden ehe er gefasst werden konnte.

 

A Amateur translation                    AA Computer translation              AAA Professional translation

The perpetrator had disappeared from the picture's surface before he could be caught.

The doer was from the picture surface disappeared before he could be collected.

The offender had vanished from the scene before he could be apprehended.

German text: Der Verurteilte sitzt seit 14 Tagen hinter schwedischen Gardinen.

A Amateur translation                    AA Computer translation              AAA Professional translation

The sentenced sits for 14 days behind Swedish curtains.

The condemned sits since 14 days behind Swedish drapes.

The convict has been behind bars for the past two weeks.

German text: Sie schien etwas auf dem Herzen zu haben.

A Amateur translation                    AA Computer translation              AAA Professional translation

She seemed to have a heart problem.

She seemed to have something on the heart.

She seemed to have something on her mind.

German text: Er hat es mit Lust und Liebe getan.

A Amateur translation                    AA Computer translation             AAA Professional translation

He did it with lust and love.

He did it with lust and lovemaking.

He put his heart and soul in it.

Peter Hessel
hesseltranslation@t-online.de

Tel: 04221 97301 52